ГлавнаяРегистрацияВход .
Четверг, 20.07.2017, 22:34
Форма входа
Меню сайта

Категории раздела
Договор - дело тонкое [3]
Полезные советы [2]
Законодательство [10]
Юридический словарь [1]
Страницы истории [1]
Мои статьи [2]
Поэзия [19]
Юмор [3]

Поиск

Друзья сайта
  • Забытые Измерения


  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Поэзия

    Вересковый мед
    Роберт Льюис Стивенсон
    пер. С.Маршака

    Из вереска напиток
    Забыт давным-давно,
    А был он слаще меда,
    Пьянее, чем вино.

    В котлах его варили
    И пили всей семьей
    Малютки-медовары
    В пещерах под землей.

    Пришел король шотландский
    Безжалостный к врагам.
    Погнал он бедных пиктов
    К скалистым берегам.

    На вересковом поле
    На поле боевом
    Лежал живой на мертвом
    И мертвый на живом.

    Лето в стране настало,
    Вереск опять цветет,
    Но некому готовить
    Вересковый мед.

    В своих могилах тесных
    В горах родной земли
    Малютки-медовары
    Приют себе нашли.

    Король по склону едет
    Над морем на коне,
    А рядом реют чайки
    С дорогой наравне.

    Король глядит угрюмо
    И думает: "Кругом
    Цветет медовый вереск,
    А меда мы не пьем."

    Но вот его вассалы 
    Заметили двоих - 
    Последних медоваров,
    Оставшихся в живых.

    Вышли они из-под камня,
    Щурясь на белый свет, - 
    Старый горбатый карлик
    И мальчик пятнадцати лет.

    К берегу моря крутому
    Их привели на допрос,
    Но никто из пленных
    Слова не произнес.

    Сидел король шотландский
    Не шевелясь в седле,
    А маленькие люди
    Стояли на земле.

    Гневно король промолвил:
    - Плетка обоих ждет,
    Если не скажете, черти,
    Как вы готовите мед!

    Сын и отец смолчали,
    Стоя у края скалы.
    Вереск шумел над ними,
    В море катились валы.

    И вдруг голосок раздался:
    - Слушай, шотландский король,
    Поговорить с тобою 
    С глазу на глаз позволь.

    Старость боится смерти,
    Жизнь я изменой куплю,
    Выдам заветную тайну,-
    Карлик сказал королю.

    Голос его воробьиный
    Резко и четко звучал.
    - Тайну давно бы я выдал,
    Если бы сын не мешал.

    Мальчику жизни не жалко,
    Гибель ему ни по чем.
    Мне продавать свою совесть
    Совестно будет при нем.

    Пусть его крепко свяжут
    И бросят в пучину вод
    И я научу шотландцев 
    Готовить старинный мед.

    Сильный шотландский воин
    Мальчика крепко связал
    И бросил в открытое море
    С прибрежных отвесных скал.

    Волны над ним сомкнулись,
    Замер последний крик.
    И эхом ему ответил
    С обрыва отец-старик:

    - Правду сказал я, шотландцы,
    От сына я ждал беды,
    Не верил я в стойкость юных,
    Не бреющих бороды.

    А мне костер не страшен,
    Пусть со мною умрет
    Моя святая тайна,
    Мой вересковый мед.
    Категория: Поэзия | Добавил: Lex (21.08.2008)
    Просмотров: 494 | Рейтинг: 0.0/0 |
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

      Copyright MyCorp © 2017